为深入推进产教融合,系统提升学生的翻译职业素养,近期我院在龙湖校区3号组团楼A402教室顺利举办了六期CATTI二级笔译专项培训。本次培训特邀郑州译线通翻译有限公司资深行业讲师张素丽和朱建琳担任主讲,其中张素丽老师主讲五期,朱建琳老师主讲一期。学院2025级全体研究生及部分本科生近30人参加了培训。

在培训中,两位老师首先详细解读了CATTI二级笔译考试的评分标准,帮助同学们明确考试要求与答题规范。随后,她们系统讲解了英译汉与汉译英的翻译技巧,并结合具体例句进行分析,使同学们掌握了实用的翻译方法。培训坚持讲练结合,两位老师针对学生作业进行集中讲解、答疑纠错,系统梳理考试中出现的高频短语及固定译法,助力同学们积累翻译素材、规范答题方式,从而有效提升实战翻译能力。最后,老师们还详细说明了考场注意事项,指导大家合理分配考试时间、调整备考心态,规避常见答题失误。
本次专项培训是我院深入推进产教融合、强化MTI学位点建设的重要举措。培训有效提升了学生的翻译实战能力、职业素养与国家意识。今后,学院将继续坚持服务国家战略,以行业需求为牵引,持续优化翻译人才培养体系,深化产教协同育人机制,不断提高人才培养质量,着力造就一批“用外语讲好中国故事”的高端语言服务人才,为国家翻译能力和国际话语权建设贡献力量。(通讯员:王舒笑)